Je
suis particulièrement intéressé par l'anthropologie cognitive (maîtrise sur
le mensonge) et l'anthropologie alimentaire (mon sujet de
thèse de
doctorat).
Je
poursuis des recherches d'une part sur l'interdisciplinarité et
l'enseignement et d'autre part sur le pluralisme culturel et
l'enseignement.
Dans
la cadre de ma
formation Net-Trainer, j'ai developpé un projet de cours
sur le pluralisme culturel destiné aux professeurs brésiliens en
exercice du primaire et du secondaire (
voir un échantillon de l'original français de la formation). Je travaille également sur
d'autres projets en ce sens en FOAD. Je suis intéressé à intégrer C-Map
tools à la
FOAD comme outil d'apprentissage collaboratif .
Depuis
près de 10
ans, je travaille régulièrement comme traducteur (français <->
portuguais <->anglais, occasionnellement de l'italien ou de
l'espagnol) tant pour des
institutions (universités, revues) que pour des particuliers. Je suis
particulièrement actif dans le domaine de l'éducation mais je réalise aussi
des traductions littéraires (contes, poèmes, récits) ainsi que de
différents types de documents.
J'ai
accumulé au long des années, une solide expérience en matière
internationale intervenant à différents titres comme traducteur,
interprète, coordonnateur, organisateur , etc.